Skip to main content

In China, I was constantly on the lookout for ingredients that I could use to make Western food. Since I didn’t live in Beijing or Shanghai, international grocery stores were harder to come by. But occasionally I’d spot a stick of butter in a Carrefour, or baker’s flour at the market. I scrounged and scavenged, and even came across a tiny grocery store in Tianjin that had a small refrigerator filled with different kinds of cheese. There wasn’t a one-stop-shop, but once I learned where to go to get what ingredients, it was quite easy to get by. In any case, Chinese food was so diverse and delicious that I rarely missed Western food.

Now that I’m back in the States, I am surprised to find myself missing Chinese food in a way that I never missed the food options in America. Dining here is so eclectic that you never really get a sense of one cuisine or flavor that reminds you of home. Thai, Mexican, Italian, Japanese, Ethiopian, and yes, even Chinese food. But we all know American Chinese food is but a bland shadow of the real stuff, which I miss dearly. And so I’m off searching, scrounging again for key ingredients to help me capture faraway tastes. I went through Washington DC’s pathetic Chinatown, stopping at a tiny mart that claimed it had Chinese groceries. I found what I thought was 陈醋 (chencu), or aged vinegar. I even had an excited conversation in Chinese with the confused shopkeeper about how much I loved chencu. But when I got home and opened it, I found it was not the chencu that I had known and loved in China. This was impostor vinegar, too sharp and acidic, with none of the full flavor of authentic northeast Chinese vinegar. Don’t even get me started on the supposed “international” sections of American grocery stores. Never buy the horrible generic “stir fry sauce” and “szechwan flavoring” and “hoisin sauce.” Please. So far, I’ve resorted to making my own stir fry sauces by flash-frying ginger, garlic, and scallions with dark soy sauce, thickened with sugar and a bit of cornstarch. But the scavenging is paying off. At a farmer’s market, I found hot peppers that were almost identical to the long green 辣椒 (lajiao) I used in China. And the mart in Chinatown wasn’t a total waste of my time – I found my beloved Laoganma spicy sauce. Though it might just be my imagination, I think it’s a little less spicy here… the search continues.

在中国的时候,我一直在寻找能够用来烹制西方食物的原料。由于我不住在北京上海这样的大都市,所以当地鲜有国际化的食品超市。但是一次很偶然的机会,我在家乐福发现了一条黄油,并在市场上发现了高筋面粉。我依然不断的在寻找,有一次我竟然在天津的一家很不起眼儿的杂货店里的小冰箱内发现了各式各样的奶酪。很可惜没有那种一站式的商店可以一次性买全所需的全部原料,但是只要我听说哪里可以买到需要的某种原材料,我就能很容易地买到。无论如何,中国的美食五花八门丰富多彩而且美味可口,所以我其实也很少想念西方的食物。

现在我已经回到了美国,我突然很惊讶的发现,我特别想念中国的美食,而当年我在中国的时候可没有如此想念美国的食物。美国的菜肴是非常折衷和大众的,你不会觉得某一种烹饪法或者调料能够带给你家的感觉。泰国餐,墨西哥餐,意大利餐,日本餐,黑人餐,当然还有中餐,各国的风味在美国都有。但是我们都明白,美式中餐只不过是打着中餐的招牌,但是一点儿都不正宗。于是我又开始热切的寻找各种原材料来追寻那遥远的我日思夜想的味道。我曾经去过华盛顿特区可悲的中国城,在一家小店前面停下了脚步,因为它打着招牌说有正宗的中国杂货卖。我在那儿发现了一瓶我觉得是陈醋的东西,或者是一瓶陈旧的醋。我甚至激动地用中文去和差点儿被我弄懵了的售货员聊天,说我有多爱陈醋。但是当我把醋买回家,打开的时候,我发现这根本不是我爱吃的中国陈醋,这就是个假冒伪劣产品,特别酸特别涩,一点儿也没有中国东北陈醋的香味儿。

提起我在美国超市所谓的国际区域买东西的遭遇我就气不打一处来。千万不要买那些杂牌儿的难吃的要死的调味酱,还有四川调料或者海鲜酱,千万切记别买。现在我只能求助自己,自己动手制作酱料了,我用姜,蒜,葱还有老抽再加上一些糖和少许的玉米粉进行搅拌,自制酱料的同时我依旧还在寻找正宗的原料。

功夫不负有心人,有一次我在一个农贸市场,找到了一种辣椒,长得特别像我在中国吃过的尖椒儿。当然在中国城的寻找也不是一无所获,我买到了我心爱的老干妈辣酱。不过有可能是心理作用,我总觉得这里的老干妈没有中国的辣。寻找还在继续,原料探索之旅乐此不疲。